We would love working for you. In each one of our services we have a quality process that ensures timely delivery of projects and the satisfaction of our clients.
In Business Sounds Dubbing House we bring the emotion to your language.
FOLEY AND MUSICALIZATION
Includes: Script translation and adaptation, dubbing direction, character design, voices, mixing and mastering with ITU 1770 Broadcast Standards.
Includes: Script translation and adaptation in compliance with subtitling length and duration standards for comfortable reading. We work with SoftNI software, in .sub format.
Includes: Script translation and adaptation in compliance with subtitling length and duration standards for comfortable reading, as well as international close captioning requirements. We work with SoftNI software, in .scc format.
Foley/Musicalization (M&E Track):
Includes recreation of sound effects from the original video, library musicalization of the same style as the original soundtrack.
Music theme adaptation: Includes the adaptation of the lyrics to the Spanish language, voice recording and mixing over the original musical theme.
Recreation and adaptation of the musical theme: Includes the recreation of the original musical theme, lyrics adaptation to Spanish, voice recording and mixing.